👉 Découvrez nos SOLUTIONS pour les particuliers (CPF), l’éducation, les organismes de formation et les entreprises.

Confusion entre mots voisins Règle d'orthographe

Rasé « de près » ou « de frais » ?

Si l’expression « être rasé de près » est plus courante et facilement compréhensible, il n’est pas rare de rencontrer « être rasé de frais ». Cette tournure est-elle correcte ? Que signifie-t-elle exactement ? En quoi se distingue-t-elle de la première ?

Projet Voltaire - Fiche de français

Évaluer mon niveau

Pour progresser en français, faites le test !

Lancer l’évaluation

On vous explique

  • « Rasé de près » signifie que la barbe a été rasée très court, au plus près de la peau. On pourrait dire aussi « coupée à ras ».

On met l’accent sur la qualité du rasage, donc sur le résultat.

  • « Rasé de frais », autrement dit « rasé fraîchement », signifie « depuis peu », « récemment ». Sous l’influence de « frais », l’expression sous-entend un nettoyage préalable : « lavé et rasé de frais ».

On met l’accent sur la temporalité.

À noter que les deux expressions « de près » et « de frais » ne s’appliquent pas qu’au rasage ! Exemples : « regarder de près, étudier de près » (à faible distance et, au figuré, attentivement, avec grand soin) ; « une chemise repassée de frais », « un mur peint de frais », « une façade ravalée de frais » (tout récemment).

Avis de l'expert

Sandrine Campese
Autrice langue française, créatrice de la mnémographie

On pourrait penser que dans les deux cas, le rasage a été effectué récemment : en effet, si l’on est « rasé de près », c’est généralement qu’on est « rasé de frais », sinon l’on verrait déjà des repousses. Résultat et temporalité sont souvent liés.

Oui, mais l’inverse ne semble pas vrai. Si l’on suit à la lettre la distinction ci-dessus, on peut être « rasé de frais » sans être forcément « rasé de près », car il est possible de s’être rasé récemment (de frais) tout en ayant conservé un ou plusieurs millimètres de poils (donc pas de près !). Subtile, la langue française ?

À lire également sur notre blog : « près » ou « prêt » ?

Exercice

  1. Le président est arrivé rasé de frais : pas un poil ne dépassait !
  2. Conformément au règlement, le soldat se présenta rasé de près devant l’officier.
  3. Tout le monde remarqua qu’il était rasé de près : il sentait encore l’après-rasage.
  4. Nombre d’hommes portent une légère barbe, rares sont ceux qui sont rasés de près.
  5. Souriant, rasé de frais, vêtu d’un costume : le futur marié resplendissait.
  6. Un homme rasé de près inspire-t-il davantage confiance lors d’un entretien d’embauche ?
  7. Elle passa la main sur sa joue rasée de près et n’y sentit que de la douceur.
  8. Rien de tel qu’un rasoir à cinq lames pour être rasé de frais chaque matin.
  9. Quand tu es rasé de frais, sans aucune ombre sur le visage, tu rajeunis de dix ans !
  10. En le voyant sortir de la salle de bains, elle devina qu’il était rasé de près.

  1. Il serait plus correct d’écrire : Le président est arrivé rasé de près : pas un poil ne dépassait !
  2. Phrase correcte.
  3. Il serait plus correct d’écrire : Tout le monde remarqua qu’il était rasé de frais : il sentait encore l’après-rasage.
  4. Phrase correcte.
  5. Phrase correcte.
  6. Phrase correcte.
  7. Phrase correcte.
  8. Il serait plus correct d’écrire : Rien de tel qu’un rasoir à cinq lames pour être rasé de près chaque matin.
  9. Il serait plus correct d’écrire : Quand tu es rasé de près, sans aucune ombre sur le visage, tu rajeunis de dix ans !
  10. Il serait plus correct d’écrire : En le voyant sortir de la salle de bains, elle devina qu’il était rasé de frais.
Auteurs Projet Voltaire
Pour cette règle d’orthographe Projet Voltaire :
Sandrine Campese, autrice et membre du comité d’experts Projet Voltaire.
Mélany Bigot, relectrice.
Sandrine Campese

Autrice langue française, créatrice de la mnémographie

Experte auprès du Projet Voltaire depuis 2014, Sandrine Campese a écrit de nombreux articles et publié une quinzaine de livres dont 250 dessins pour ne plus faire de fautes aux Éditions de L’Opportun (traduit en Chine et adapté au Québec) et la collection pour enfants Un petit dessin chez Le Robert. La plupart de ses ouvrages sont fondés sur la mnémographie, une méthode permettant de mémoriser l’orthographe des mots grâce à des astuces visuelles. Sandrine Campese écrit et anime des dictées thématiques et sur mesure pour les entreprises, institutions et associations. Également passionnée de théâtre, elle a écrit deux comédies, Le Dîner de Condé – mêlant histoire et gastronomie – et Voyageurs sur la genèse du Voyager Golden Record.

Vous êtes perdu ?

Découvrez nos fiches de français pour ne plus douter !

Retrouvez le Projet Voltaire dans votre poche !

"Application utile et instructive.

Sa plus grande qualité c'est son accessibilité à toutes les personnes de tous niveaux en français. Les services proposés allient parfaitement bien le rapport qualité-prix. J'apprécie cette application parce qu'obtenir son Certificat Voltaire est un bonus essentiel à mettre sur son CV ou tout simplement pour avoir le plaisir de parler et d'écrire le français correctement."

Harinavalona R
⭐⭐⭐⭐⭐