👉 Découvrez nos SOLUTIONS pour les particuliers (CPF), l’éducation, les organismes de formation et les entreprises.

Lexical Règle d'orthographe

A priori, a posteriori : comment écrire et utiliser ces locutions latines ?

Non seulement 80 % des mots français sont issus du latin, mais nous employons, telles quelles ou presque, de nombreuses locutions latines. Quelles sont leurs définitions ? Suivent-elles les mêmes règles d’orthographe qu’en français ? Les emploie-t-on correctement ? Voici tout ce qu’il faut savoir sur « a priori » et « a posteriori ».

Projet Voltaire - Fiche de français

Évaluer mon niveau

Pour progresser en français, faites le test !

Lancer l’évaluation

On vous explique

La locution latine « a priori », littéralement « en partant de ce qui est avant », a deux sens en français :

  • « en partant de données antérieures à l’expérience ». Exemple : « un argument a priori » (non fondé sur les faits) ;
  • « au premier abord, avant toute expérience ». Exemple : « A priori, c’est une bonne idée. »

Depuis les rectifications orthographiques de 1990, on peut également l’écrire avec un accent sur le « a » : « à priori ».

« A priori » peut également être un nom masculin invariable : « un a priori » (ou « un à priori », voire « un apriori », selon l’orthographe rectifiée). Il a pour synonyme « préjugé ». Exemple : « se fonder sur des a priori » (ou des « à priori », voire « des aprioris », selon l’Académie française qui propose de marquer ainsi le pluriel, Le Robert maintenant quant à lui l’invariabilité).

Son contraire, « a posteriori » (où le « e » se prononce « é »), signifie littéralement « en partant de ce qui est après ». Cette locution latine a également deux sens en français :

  • « en partant des données de l’expérience ». Exemples : « raisonner a posteriori », « notion a posteriori » (acquise grâce à l’expérience) ;
  • « après coup, expérience faite ». Exemple : « J’ai reconnu a posteriori qu’on ne pouvait pas lui faire confiance. »

Depuis les rectifications orthographiques de 1990, on peut aussi l’écrire en accentuant le « a » et le « e » : « à postériori ».

Avis de l'expert

Sandrine Campese
Autrice langue française, créatrice de la mnémographie

Ultime question : faut-il écrire en italique a priori et a posteriori ? Aucun dictionnaire de référence ne l’indique. Ces locutions latines francisées suivent les mêmes règles que les locutions françaises et s’écrivent donc en caractères romains : a priori, a posteriori.

Néanmoins, dans la presse et l’édition, il n’est pas rare de les voir en italique, par fidélité à la convention typographique traditionnelle qui réservait l’italique aux locutions latines non francisées.

À lire également sur notre blog : Quinze mots latins que nous employons tous les jours (ou presque)

Exercice

  1. Le juge a procédé à un contrôle à posteriori des pièces du dossier.
  2. A posteriori, je me suis dit que je n’aurais jamais dû acheter cette maison.
  3. « Si l’idée n’est pas a priori absurde, elle est sans espoir », aurait dit Einstein.
  4. Si les gens avaient moins d’opinions a prioris, le monde se porterait mieux !
  5. La vérification a été effectuée a priori, une fois les travaux terminés.
  6. Il est toujours facile de critiquer a postérioris les décisions prises dans l’urgence.
  7. Il a établi son diagnostic à priori, avant même d’avoir reçu les résultats d’analyses.
  8. Sans a priori, la médiatrice a accepté d’écouter tous les points de vue.
  9. Le comité effectue toujours un contrôle a posteriori des dépenses engagées.
  10. Comment discuter avec une personne qui n’a que des à-priori sur les autres ?

  1. Faux. Il faut écrire : Le juge a procédé à un contrôle a posteriori sans accent (ou « à postériori » avec deux accents) des pièces du dossier.
  2. Phrase correcte.
  3. Phrase correcte.
  4. Faux. Il faut écrire : Si les gens avaient moins d’opinions a priori (ou à priori), le monde se porterait mieux !
  5. Faux. Il faut écrire : La vérification a été effectuée a posteriori (ou à postériori), une fois les travaux terminés.
  6. Faux. Il faut écrire : Il est toujours facile de critiquer a posteriori (ou à postériori) les décisions prises dans l’urgence.
  7. Phrase correcte.
  8. Phrase correcte.
  9. Phrase correcte.
  10. Faux. Il faut écrire : Comment discuter avec une personne qui n’a que des a priori (ou « à priori », voire « aprioris ») sur les autres ?
Auteurs Projet Voltaire
Pour cette règle d’orthographe Projet Voltaire :
Sandrine Campese, autrice et membre du comité d’experts Projet Voltaire.
Mélany Bigot, relectrice.
Sandrine Campese

Autrice langue française, créatrice de la mnémographie

Experte auprès du Projet Voltaire depuis 2014, Sandrine Campese a écrit de nombreux articles et publié une quinzaine de livres dont 250 dessins pour ne plus faire de fautes aux Éditions de L’Opportun (traduit en Chine et adapté au Québec) et la collection pour enfants Un petit dessin chez Le Robert. La plupart de ses ouvrages sont fondés sur la mnémographie, une méthode permettant de mémoriser l’orthographe des mots grâce à des astuces visuelles. Sandrine Campese écrit et anime des dictées thématiques et sur mesure pour les entreprises, institutions et associations. Également passionnée de théâtre, elle a écrit deux comédies, Le Dîner de Condé – mêlant histoire et gastronomie – et Voyageurs sur la genèse du Voyager Golden Record.

Vous êtes perdu ?

Découvrez nos fiches de français pour ne plus douter !

Retrouvez le Projet Voltaire dans votre poche !

"Application utile et instructive.

Sa plus grande qualité c'est son accessibilité à toutes les personnes de tous niveaux en français. Les services proposés allient parfaitement bien le rapport qualité-prix. J'apprécie cette application parce qu'obtenir son Certificat Voltaire est un bonus essentiel à mettre sur son CV ou tout simplement pour avoir le plaisir de parler et d'écrire le français correctement."

Harinavalona R
⭐⭐⭐⭐⭐