Confusion entre mots voisins

« Céans », « séant » ou « seyant » ?

La particularité de ces trois mots ? Ils sont tous anciens et se ressemblent beaucoup : deux syllabes, les mêmes sons « s » et « an ». Mais les points communs s’arrêtent là, chacun a un sens bien précis que nous vous invitons à (re)découvrir.

Projet Voltaire - Fiche de français

Évaluer mon niveau

Pour progresser en français, faites le test !

Lancer l’évaluation

On vous explique

Céans, tout d’abord, est un vieil adverbe de lieu qui signifie « ici, en ces lieux ». Il était surtout en usage au XVIIe siècle (notamment dans les pièces de Molière). Aujourd’hui, on ne l’emploie plus que dans l’expression « le maître ou la maîtresse de céans », pour désigner plaisamment le maître ou la maîtresse de cette maison, de ces lieux.

Séant, peut être un nom, qui désigne l’arrière-train, le postérieur, ce sur quoi l’on « s’assoit ». En effet, « séant » est issu du verbe seoir, de même famille que asseoir. On l’utilise surtout dans l’expression « se dresser, se mettre sur son séant ».

« Séant » peut être aussi un adjectif, vieilli également, qui signifie « qui sied », c’est-à-dire « qui convient à telle situation ». Il s’emploie notamment dans la tournure « Il est séant que… », suivie du subjonctif.

En ce sens, « séant » est très proche de l’adjectif seyant, lui aussi issu de « seoir », et qui signifie « qui va bien, qui avantage la personne qui le porte ».

Avis de l'expert

Sandrine Campese
Autrice langue française, créatrice de la mnémographie

Séant, seyant… Revenons quelques instants sur la nuance qui existe donc entre ces deux adjectifs.

Là où « séant » est « décent », « convenable », « seyant » est « flatteur », « agréable » (en parlant d’un vêtement ou d’une coiffure).

Autrement dit, ce qui est séant « sied » tout simplement, alors que ce qui est seyant « sied bien » !

Ainsi, l’on distinguera une tenue qui n’est pas « séante », d’une tenue qui n’est pas « seyante ».

Exercice

  1. Il n’est pas céans de couper la parole à une personne qui est en train de parler.
  2. D’aucuns ont jugé la tenue de ce couple peu séante pour un enterrement.
  3. Ces vêtements de grands couturiers sont-ils seyants dans la « vraie vie » ?
  4. Félicitons la maîtresse et le maître de céans pour leur accueil chaleureux !
  5. « -Veux-tu descendre au jardin ? – Non, je préfère rester séant ! ».
  6. Combien de séants se sont posés sur ce magnifique fauteuil Louis XV ?
  7. Est-il seyant de rire ainsi à gorge déployée à un gala de charité ?
  8. Panama, béret, casquette… Sur sa tête, tous les couvre-chefs sont séants !
  9. Le malade, allongé depuis dix jours, s’est enfin dressé sur son séant.
  10. Après être resté debout toute la journée, me voici enfin sur mon céans !

  1. Faux. Il faut écrire : Il n’est pas séant de couper la parole à une personne qui est en train de parler.
  2. Phrase correcte.
  3. Phrase correcte.
  4. Phrase correcte.
  5. Faux. Il faut écrire : « Veux-tu descendre au jardin ? – Non, je préfère rester céans ! ».
  6. Phrase correcte.
  7. Faux. Il faut écrire : Est-il séant de rire ainsi à gorge déployée à un gala de charité ?
  8. Faux. Il faut écrire : Panama, béret, casquette…  Sur sa tête, tous les couvre-chefs sont seyants !
  9. Phrase correcte.
  10. Faux. Il faut écrire :  Après être resté debout toute la journée, me voici enfin sur mon céans !
Auteurs Projet Voltaire
Pour cette règle d’orthographe Projet Voltaire :
Sandrine Campese, autrice et membre du comité d’experts Projet Voltaire.
Aude, relectrice, correctrice d’édition et formatrice.
Sandrine Campese

Autrice langue française, créatrice de la mnémographie

Experte auprès du Projet Voltaire depuis 2014, Sandrine Campese a écrit de nombreux articles et publié une quinzaine de livres dont 250 dessins pour ne plus faire de fautes aux Éditions de L’Opportun (traduit en Chine et adapté au Québec) et la collection pour enfants Un petit dessin chez Le Robert. La plupart de ses ouvrages sont fondés sur la mnémographie, une méthode permettant de mémoriser l’orthographe des mots grâce à des astuces visuelles. Sandrine Campese écrit et anime des dictées thématiques et sur mesure pour les entreprises, institutions et associations. Également passionnée de théâtre, elle a écrit deux comédies, Le Dîner de Condé – mêlant histoire et gastronomie – et Voyageurs sur la genèse du Voyager Golden Record.

Vous êtes perdu ?

Découvrez nos fiches de français pour ne plus douter !

Retrouvez le Projet Voltaire dans votre poche !

"Application utile et instructive.

Sa plus grande qualité c'est son accessibilité à toutes les personnes de tous niveaux en français. Les services proposés allient parfaitement bien le rapport qualité-prix. J'apprécie cette application parce qu'obtenir son Certificat Voltaire est un bonus essentiel à mettre sur son CV ou tout simplement pour avoir le plaisir de parler et d'écrire le français correctement."

Harinavalona R
⭐⭐⭐⭐⭐