À trancher une bonne fois pour toutes : faut-il mettre un « s » à « euro » ?

Voici une question qui est régulièrement posée sur notre blog : au pluriel,
faut-il mettre un « s » au mot « euro » ? Certains défendent l’invariabilité au motif qu’il s’agit d’un symbole et que celui-ci est au singulier sur les billets et les pièces. D’autres assurent qu’il prend la marque du pluriel, comme les autres noms de monnaie. À l’occasion des fêtes de fin d’année, où l’euro va plus que jamais circuler, il est temps de clore le débat !

« Euro » s’écrit sans « s » sur les billets et les pièces euro ou euros

Si vous regardez une pièce ou un billet, vous constaterez que le nom euro apparaît au singulier, qu’il soit accompagné du nombre 1, 2, 5, 10, 20, 50, 100, 200 ou 500 ! Cela a de quoi surprendre, puisque ce n’était pas le cas avec notre précédente monnaie, le franc. De la pièce de 2 francs au billet de 500 francs, le nom franc s’accordait au pluriel.

Oui, mais le franc concernait les Français. Il était donc logique que le nom de leur monnaie suive les règles de la grammaire « nationale ». Avec l’euro, c’est différent, le montant indiqué sur les billets et les pièces doit être compris de toutes les nationalités qui utilisent cette monnaie. Or, d’un pays à l’autre de l’Union européenne, la marque du pluriel n’est pas forcément la même. En italien, par exemple, on dit « due euro » (sans « s ») pour dire « deux euros ».

Mettre un « s » à « euros » serait donc compris des Français, mais pas de leurs voisins transalpins. Alors, pour mettre tout le monde d’accord, il a été décidé que c’est la forme EURO au singulier, qui apparaîtrait sur les pièces et billets. D’ailleurs, le choix des lettres capitales fait bien apparaître le mot comme un symbole, et non comme l’indication de n unités monétaires.

Dans tous les autres cas, « euro » prend la marque du pluriel

Ailleurs que sur les pièces et les billets, euro se comporte comme un nom « classique », comme feu notre franc ! À ce titre, il prend la marque du pluriel : un euro, des euros. Mais doit-on mettre un « s » à « euro » dès que la quantité dépasse « un » ? Par exemple dans 1,2 euro, 1,5 euro ? 1,9 euro ? Non ! En français, on considère que le pluriel commence à 2. Tout ce qui est inférieur à 2 – fût-ce 1,99 – reste au singulier : J’ai payé cet article 2 euros, mais J’ai payé cet article 1,99 euro.

Pour s’entraîner : https://www.projet-voltaire.fr/regles-orthographe/1-5-kilometre-ou-1-5-kilometres/

Et les centimes ?

Dans la plupart des pays de l’Union européenne, la centième partie de l’euro se nomme « cent », abréviation de « euro cent » (prononcé à l’anglaise). En France, pour éviter la confusion entre cent (prononcé à la française) et l’adjectif numéral cent, le mot a été traduit par « centime », comme c’était déjà le cas à l’époque des francs. Nous avions des centimes de francs, nous avons désormais des centimes d’euros. Ne vous gênez pas, donc pour écrire « centimes » sur vos chèques. À noter que la France n’est pas le seul pays à avoir bénéficié d’une « traduction ». En finnois, un cent est un « sentti » ; en italien, c’est un « centesimo » ; en portugais, c’est un « cêntimo » ; etc.

Sandrine Campese
Crédit photo

Articles liés

Répondre à andree dalmas Annuler la réponse

Laissez un commentaire
*


    Bonjour Valdina, il semble que l’on dise « le Fonds européen agricole », au singulier. Mais si l’on mettait au pluriel, on ajouterait bien entendu un « s » aux adjectifs « européen » et « agricole ». Bonne journée.

Bonjour,
Commentaires sur le pluriel de EURO.
Certes les pièces et les billets de banque sont libellés sans à EURO, mais qu’en est-il des timbres postes, doit-on mettre un s à 10 Euro(s) ?
Merci
Cordialement

Bonjour, le hasard d’une recherche m’amène sur cette page, très claire et intéressante, qui évoque mon questionnement juste au détour d’un exemple : « centime d’euroS » est écrit avec un « s », mais en application de quelle règle ?
Les centimes sont forcément la fraction d’un seul euro, qu’il y en ait 1ou 10, et il me semble plus logique de ne pas ajouter d’s.
Dans l’attente d’une explication argumentée 🙂

    Bonjour Anne, les deux sont possibles. « Payer en dollar » : dans la monnaie appelée « dollar » ; « payer en dollars » : avec des dollars (pièces et billets). Bon dimanche.

Pour les centimes, il serait bon d’écrire « c€ » centieuro(s) comme cm, cl ,cg. Et pour les milliards « G€ » gigaeuro(s). M€ est maintenant classique.

Je pense qu’il faut mettre un S.
C’est comme ça dans tous les cas il n’y a pas de raisons de ne pas en mettre à part compliqué une fois de plus

    Bonjour Loulatpau, le mot euro ne prend pas de « s » sur les billets, car il est considéré comme un symbole, mais il en prend un « s » au pluriel dans tous les autres cas : un euro, des euros. Tout est indiqué dans l’article que vous commentez :-). Bonne journée.

Pour les centimes pourquoi ne pas écrire « c€ » centieuro comme cm ou cl ? Et « G€ » giga euro (milliard d’euros) comme « Go » giga octets bien connu en informatique ; l’abréviation « Md ou Mds d’euro(s) » n’est pas correcte ; d’ailleurs je ne l’ai trouvée dans aucun dictionnaire . Utilisons les préfixes du S.I. (système international d’unités) comme « k » (kilo), « M » (méga) maintenant couramment utilisé.

Et concernant la prononciation de la liaison ? Il me semble avoir lu quelque part à l’époque du passage à l’euro qu’on ne devait pas la faire. Personnellement cela me blesse l’oreille et je la fais et prononce donc deux « z » euros mais je fais partie d’une minorité.

    Bonjour frak, il n’y a aucune raison de ne pas faire la liaison :-). Vous dites bien : « Cet enfant a deux-z-ans », n’est-ce pas ? De la même manière, vous direz « Ce gâteau coûte deux-z-euros ». Autre exemple : « la guerre de cent-t-ans », d’où « un manteau à cent-t-euros » ! Bonne journée.

Même au pluriel je ne mets pas de « s » à euro et pourtant ce n’est pas l’envie qui manque. J’avais lu que l’absence de « s » dépendait de l’écriture cyrillique des Grecs qui écrivent leur pluriel sans « s » donc.

Bonjour Sandrine,
Ton article était très clair et pour la première fois je comprend la difference entre « Euro » et « euros ». Merci beaucoup.
As a matter or interest, the plural « euros »‘ has virtually disappeared from English in Ireland. Nowadays, for example, we would say  » the shop assistant said that the shirt cost forty euro so I gave him two twenty euro notes in payment.
Bon continuation,
Patrick

    Heureuse que l’article vous ait plu. Et merci pour l’information complémentaire, très instructive ! Bon après-midi et bonne année :-).

    Pour rappel, les verbes qui se terminent par -DRE (comme entendre, attendre, vendre, répondre, prendre, défendre, descendre, perdre, s’écrivent avec les terminaisons suivantes au présent:
    Je comprenDS la différence
    Tu comprenDS
    Il/elle comprenD

    Je perDS toujours mes clés.
    J’entenDS ce que vous dites.
    Je défenDS vos intérêts.
    Je venDS des livres.
    Je descenDS toujours par l’escalier.
    J’en prenDS bonne note.

    Merci Patrick pour cette précision fort intéressante.
    Je précise que votre exemple avec ‘forty euro’ est pertinent, mais il ne l’es pas avec ‘two twenty euro notes car là il ne peut pas y avoir de ‘s’ à euro : la marque du pluriel ne peut porter que sur le noyau du groupe (notes).
    Ex : a five dollar bill.
    Cordialement,
    Frank

Bonjour,
euro se met-il au pluriel quand il est suivi de centimes : 2 euro soixante centimes ou 2 euros soixante centimes ?
« On » m’avait affirmé que euro était invariable quand il est suivi de centimes.

    Bonsoir Jacques, « on » écrit « deux euros soixante centimes ». Le fait que le nom « euro » soit suivi du nom « centime » ne change rien à l’accord. Tout est expliqué dans l’article ;-). Bonne soirée.

Pour les centimes d’euro, le mot « cent » ne me semble pas inadapté mais prononcé à la française tout de même car « cent » me parait très clair: un centième d’euro, non? En tout cas c’est ce que j’écris quand je rédige des chèques et pas « centime » qui remonte au temps du franc…

    Bonsoir Antonin, prononcer « cent » à la française entraînerait une confusion avec l’adjectif numéral « cent » (100). D’où la recommandation d’utiliser « centime », le centime étant la « centième part » d’une monnaie. Bonne soirée.

Très instructif…j’aime…surtout avec la langue de voltaire qui est si complexe, vous nous aidez à avoir quelques maitrises sur certains points!cout de chapeau…

Le pluriel: plus de un ou deux? Quand on écrit 1.99 euro, on le prononce un euro 99. Donc euro s’accorde avec un. Je pensais que ce singulier venait de cela. On m’avait appris que le singulier est un et que donc plus de un est un pluriel, comme par exemple dans la langue anglaise: 1.5 kilos – mais là on prononce one and a half kilos donc kilo s’accorde avec un chiffre supérieur à un.

Bonjour, merci pour cet article très bien expliqué…..cependant je serais aussi intéressée de savoir si on accorde « cent » au pluriel (exemple: 2 cents ou 2 cent ??) Merci 🙂

    Bonsoir Kalimero, tout est indiqué dans l’article : « Ailleurs que sur les pièces et les billets, euro se comporte comme un nom « classique », comme feu notre franc ! À ce titre, il prend la marque du pluriel : un euro, des euros. » Bonne soirée.

Bonjour et merci pour cet article très intéressant.
Mais lorsqu’on fait un chèque on écrit 200 euros ou 200 euros ?
Et dans ma comptabilité, au travail, j’ecris un budget de 2.000.000 euro ou 2.000.000 euros ?
Merci d’avance pour votre attention.
Bien à vous.

    Bonsoir Catgal, dans votre première question, vous avez écrit deux fois la même chose… Pour la seconde, tout est dans l’article : ailleurs que sur les pièces et les billets, le nom « euro » s’accorde comme un nom classique, d’où « un budget de 2.000.000 euros ». Bonne soirée.

« Franc » est un mot complet, qui désignait notre monnaie nationale. « Euro » est un diminutif de « euro-monnaie » : il est donc normal de ne pas mettre de « s » au pluriel.
Au passage, je note que le pluriel en italien se fait avec « i ». Il diraient/écriraient donc, s’ils mettaient un pluriel « due euri »…

    Bonjour Fran,

    Petite rectification, je vous prie de vérifier à nouveau vos sources, il me semble que « euro » est invariable en italien. Dans mon dictionnaire italien le mot est invariable et mes amis italiens m’ont déjà repris à l’oral quand j’accordais « euro » au pluriel.

    Cordialement.

Ou plus facile à retenir : euro étant un nom commun masculin (et non pas un nom propre) il suit toutes les règles du nom commun de notre langue. À savoir jamais de majuscule

    Bonsoir, c’est exactement ce qui est indiqué dans l’article 😉 : « Ailleurs que sur les pièces et les billets, euro se comporte comme un nom « classique », comme feu notre franc ! À ce titre, il prend la marque du pluriel : un euro, des euros. » Bonne soirée.

Vous rendez-vous compte que, pour la première fois, l’orthographe d’un mot change selon le support utilisé ? De plus, adopter un pluriel « français » rendrait la lecture difficile dans l’import/export si nos clients font la même chose. Imaginez : « nous n’avons pas encore reçu les euri des Italiens, mais dès qu’ils reçu les eura des Grecs, nous pourrons envoyer nos euros aux Allemands »

Pour être un peu « pinailleur », précisons que le seul ??????? de l’euro est le célèbre €, totalement international.
Le EURO des pièces et billets est un compromis de la banque centrale européenne qui a d’ailleurs dû recourir à la transcription en caractères grecs (????) et cyrilliques(????) sur les billets.

    € est le symbole de l’euro, tot comme $ ou £ est le symbole du dollar ou de la livre. EUR est le code ISO de l’euro, tout comme USD et GBP sont les codes ISO du dollar des USA ou de la livre sterling, $ et £ étant aussi utilisés pour d’autres monnaies.

    Et pourquoi ajoutez-vous des points d’interrogation après « grecs » et « cyrilliques »? L’euro est aussi la monnaie de la Grèce, et la Bulgarie rejoindra sans doute l’Union monétaire dans un proche avenir.

    « cent » comme « euro » sont des noms communs masculins = mêmes accords que tout nom commun régulier français .bonne journée
    Ex chef de projet passage euro 2002 d’un grand groupe automobile germanique 🙂