Mauvais usages Règle d'orthographe

Par quel mot remplacer l’anglicisme « deadline » ?

Le nom deadline a beau être un mot 100 % anglais, absent des dictionnaires français, il est malgré tout employé couramment, en particulier dans le jargon professionnel. Pourtant, il existe des équivalents français qui conviennent parfaitement. Les connaissez-vous ?

Projet Voltaire - Fiche de français

Évaluer mon niveau

Pour progresser en français, faites le test !

Lancer l’évaluation

On vous explique

Le nom deadline s’emploie en anglais pour désigner la date avant laquelle un travail doit obligatoirement être achevé.

Pour exprimer la même idée en français, quantité de mots et d’expressions s’offrent à nous :

  • date limite (voire heure limite) ;
  • date butoir (sans « e » final !) ;
  • échéance ;
  • dernier délai.

Utiliser un équivalent de deadline permet aussi d’en adoucir le sens originel. En effet, comme le rappelle l’Académie française, la deadline est littéralement la « ligne de mort », c’est-à-dire la limite au-delà de laquelle un prisonnier ne peut s’aventurer sans courir le risque d’être abattu par les gardiens.

Rendre un travail à temps, c’est important bien sûr, mais il s’agit rarement d’une question de vie ou de mort…

Avis de l'expert

Sandrine Campese
Autrice et rédactrice indépendante

Voici encore un autre équivalent de deadline, à l’étymologie intéressante : dernier carat. Le carat permet de mesurer notamment la pureté de l’or, sur une échelle allant de 1 à 24 carats. Le dernier carat, le 24e, symbolise la perfection : un degré au-delà duquel on ne peut aller, une limite infranchissable. De là, le sens que nous employons aujourd’hui, certes dans un registre moins réjouissant que la haute joaillerie !

Exercice

  1. Votre dossier devra être déposé en mairie vendredi, dernier carat.
  2. La deadline pour acheter les cadeaux de Noël ? Le 24 décembre à 20 h, pardi !
  3. La date butoir pour l’envoi des candidatures est fixée au 12 janvier.
  4. Impossible d’écrire un livre si mon éditeur ne m’impose pas une deadline.
  5. Cette année, quelle est la deadline pour faire sa déclaration de revenus ?
  6. L’enregistrement est possible jusqu’à l’heure limite indiquée sur votre billet d’avion.
  7. Vous pourrez pénétrer dans la salle de spectacle jusqu’à 21 h, dernier délai !
  8. Désolés de ne pas pouvoir attendre davantage, nous avons une deadline à respecter.
  9. Quoi ? Tu n’as pas terminé ton mémoire ? Mais la deadline est vendredi !
  10. Ne mange pas ce yaourt ! La date limite est dépassée depuis quinze jours !

  1. Phrase correcte.
  2. Faux. Il faut écrire : La date limite pour acheter les cadeaux de Noël ? Le 24 décembre à 20 h, pardi !
  3. Phrase correcte.
  4. Faux. Il faut écrire : Impossible d’écrire un livre si mon éditeur ne m’impose pas une date butoir.
  5. Faux. Il faut écrire : Cette année, quel est le dernier délai pour faire sa déclaration de revenus ?
  6. Phase correcte.
  7. Phrase correcte.
  8. Faux. Il faut écrire : Désolés de ne pas pouvoir attendre davantage, nous avons une échéance à respecter.
  9. Faux. Il faut écrire : Quoi ? Tu n’as pas terminé ton mémoire ? Mais la date limite est vendredi !
  10. Phrase correcte.
Auteurs Projet Voltaire
Pour cette règle d’orthographe Projet Voltaire :
Sandrine Campese, autrice et membre du comité d’experts Projet Voltaire.
Céline Guillaume, relectrice.
Sandrine Campese

Autrice et rédactrice indépendante

Autrice spécialisée en langue française et en orthographe et experte auprès du Projet Voltaire depuis 2014, Sandrine Campese a écrit de nombreux articles et publié une quinzaine de livres dont 250 dessins pour ne plus faire de fautes aux Éditions de L’Opportun (traduit en Chine et adapté au Québec) et la collection pour enfants Un petit dessin chez Le Robert. La plupart de ses ouvrages sont fondés sur la mnémographie, une méthode permettant de mémoriser l’orthographe des mots grâce à des astuces visuelles. Sandrine Campese écrit et anime des dictées thématiques et sur mesure pour les entreprises, institutions et associations. Également passionnée de théâtre, elle a écrit deux comédies, Le Dîner de Condé – mêlant histoire et gastronomie – et Voyageurs sur la genèse du Voyager Golden Record.

Vous êtes perdu ?

Découvrez nos fiches de français pour ne plus douter !

Retrouvez le Projet Voltaire dans votre poche !

"Application utile et instructive.

Sa plus grande qualité c'est son accessibilité à toutes les personnes de tous niveaux en français. Les services proposés allient parfaitement bien le rapport qualité-prix. J'apprécie cette application parce qu'obtenir son Certificat Voltaire est un bonus essentiel à mettre sur son CV ou tout simplement pour avoir le plaisir de parler et d'écrire le français correctement."

Harinavalona R
⭐⭐⭐⭐⭐