Mauvais usages Règle d'orthographe

Faut-il employer « clore » ou « clôturer » ?

Qui n’a jamais employé les verbes « clore » et « clôturer » indistinctement ? D’abord, parce qu’ils commencent par la même syllabe et ont l’air d’être de la même famille, et ensuite parce qu’ils ont l’air de parfaits synonymes. Qu’en est-il réellement ? Y a-t-il une différence entre « clore » et « clôturer » ?

Projet Voltaire - Fiche de français

Évaluer mon niveau

Pour progresser en français, faites le test !

Lancer l’évaluation

On vous explique

Quelle est la définition de « clore » ? Au sens propre, « clore » signifie « fermer » (clore un jardin, une prairie, un parc…). Il est issu du latin claudere, de même sens. Au sens figuré, il veut aussi dire « arrêter », « terminer », voire « conclure » (clore un débat, une enquête, un dossier…).

Et la définition de « clôturer » ? Formé sur le nom « clôture », il signifie « fermer, entourer d’une clôture ». Il rejoint donc le premier sens de « clore » : « clôturer un jardin ». On rencontre aussi la forme « enclore ».

Mais les similitudes s’arrêtent là ! « Clôturer » n’a pas d’emploi figuré, il ne peut donc s’employer au sens de « terminer ».

Par conséquent, on ne dira pas « clôturer un débat », mais « clore un débat », « terminer un débat », « arrêter un débat », « mettre fin à un débat », « mettre un terme à un débat », etc.

Néanmoins, il est tout à fait possible d’employer le nom « clôture » pour désigner la fin de quelque chose. Exemple : la clôture de la Bourse.

Avis de l'expert

Sandrine Campese
Autrice langue française, créatrice de la mnémographie

Déjà que le verbe « clore » a tendance à être supplanté par « fermer » dans la langue courante, il est en plus doté d’une conjugaison particulière ! C’est un verbe défectif, c’est-à-dire qu’il n’existe pas à tous les modes, tous les temps et toutes les personnes. On l’emploie essentiellement :

  • au présent de l’indicatif : « je clos », « tu clos », « il clôt » ;
  • à l’impératif singulier : « clos » ;
  • au participe passé : « clos, close ».

Au côté de soixante autres verbes défectifs (tels que « falloir » et « parfaire »), « clore » fait figure de résistant. Mais jusqu’à quand ?

Exercice

  1. Règle numéro 1 : je clôture toujours un dossier avant d’en traiter un nouveau !
  2. Le maire a promis de clore le terrain pour dissuader les intrusions.
  3. Afin de clôturer la polémique, un communiqué officiel a été publié.
  4. Clôturer son jardin, oui, mais pas n’importe comment !
  5. La signature de l’acte de partage par les héritiers du défunt a clôturé la succession.
  6. Le directeur financier a clos les comptes de l’exercice.
  7. Pour la sécurité des résidents, les policiers ont clos le périmètre.
  8. Comment clôturer un bilan ? Voici les cinq étapes à suivre…
  9. Afin de clore le débat, place au vote !
  10. J’ai préféré clôturer le sujet du mariage avant que ma mère arrive.

  1. Faux. Il faut écrire : Règle numéro 1 : je clos toujours un dossier avant d’en traiter un nouveau.
  2. Phrase correcte.
  3. Faux. Il faut écrire : Afin de clore la polémique, un communiqué officiel a été publié.
  4. Phrase correcte.
  5. Faux. Il faut écrire : La signature de l’acte de partage par les héritiers du défunt a clos la succession.
  6. Phrase correcte.
  7. Phrase correcte.
  8. Faux. Il faut écrire : Comment clore un bilan ? Voici les cinq étapes à suivre…
  9. Phrase correcte.
  10. Faux. Il faut écrire : J’ai préféré clore le sujet du mariage avant que ma mère arrive.
Auteurs Projet Voltaire
Pour cette règle d’orthographe Projet Voltaire :
Sandrine Campese, autrice et membre du comité d’experts Projet Voltaire.
Mélany Bigot, relectrice.
Sandrine Campese

Autrice langue française, créatrice de la mnémographie

Experte auprès du Projet Voltaire depuis 2014, Sandrine Campese a écrit de nombreux articles et publié une quinzaine de livres dont 250 dessins pour ne plus faire de fautes aux Éditions de L’Opportun (traduit en Chine et adapté au Québec) et la collection pour enfants Un petit dessin chez Le Robert. La plupart de ses ouvrages sont fondés sur la mnémographie, une méthode permettant de mémoriser l’orthographe des mots grâce à des astuces visuelles. Sandrine Campese écrit et anime des dictées thématiques et sur mesure pour les entreprises, institutions et associations. Également passionnée de théâtre, elle a écrit deux comédies, Le Dîner de Condé – mêlant histoire et gastronomie – et Voyageurs sur la genèse du Voyager Golden Record.

Vous êtes perdu ?

Découvrez nos fiches de français pour ne plus douter !

Retrouvez le Projet Voltaire dans votre poche !

"Application utile et instructive.

Sa plus grande qualité c'est son accessibilité à toutes les personnes de tous niveaux en français. Les services proposés allient parfaitement bien le rapport qualité-prix. J'apprécie cette application parce qu'obtenir son Certificat Voltaire est un bonus essentiel à mettre sur son CV ou tout simplement pour avoir le plaisir de parler et d'écrire le français correctement."

Harinavalona R
⭐⭐⭐⭐⭐