Homophones grammaticaux

Avoir tort ou tord ?

« Tort » et « tord » : ces deux mots, qui se prononcent de la même façon, mais s’écrivent différemment, sont des homophones. Ils n’ont pas non plus la même nature ni le même sens. Pourtant, à l’écrit, il n’est pas rare de les confondre. Voici de quoi les distinguer une fois pour toutes !

Projet Voltaire - Fiche de français

Évaluer mon niveau

Pour progresser en français, faites le test !

Lancer l’évaluation

On vous explique

Avec son « t » final (hérité du latin tortus), « tort » est un nom masculin. Il désigne une faute, ce qui est contraire au droit, à la raison, à la morale, ou encore un préjudice, un dommage causé à quelqu’un.

Si l’on a tendance à oublier la nature de « tort », c’est qu’il s’emploie souvent sans déterminant dans les expressions suivantes : avoir tort, être en tort, à tort ou à raison, à tort et à travers…

Mais il peut également être précédé d’un déterminant : être dans son tort, avoir le tort de faire quelque chose, demander réparation d’un tort…

En tant que nom, « tort » prend la marque du pluriel : reconnaître ses torts.

Et « tord », alors ? C’est une forme conjuguée du verbe « tordre » (c’est-à-dire  déformer par torsion, flexion, plier avec force) à la 3e personne du singulier au présent de l’indicatif : il, elle, on tord. Voilà d’où vient le « d » final !

Le verbe « tord » prend un « s » final quand il est conjugué aux 1re et 2e personnes du singulier au présent de l’indicatif : je tords, tu tords.

Avis de l'expert

À l’instar de « tort » et « tord », « mort » et « mord » sont souvent confondus. Ces homophones sont également un nom et un verbe.

« Mort » est un nom qui désigne la cessation de la vie, mais aussi la personne décédée. Le « t » final est issu du latin mortem. Quant à « mord », il s’agit du verbe « mordre » conjugué à la troisième personne du singulier au présent de l’indicatif.

À lire également sur note blog : Nom ou verbe ? Cinq homophones à distinguer

Exercice

  1. Cette actrice a-t-elle eu tort de donner son avis sur un sujet si polémique ?
  2. « Pardon, j’ai eu tord ! » : une simple phrase qui peut tout changer !
  3. Que nous ayons raison ou tort, qu’importe : faisons la paix !
  4. Dans ses articles, ce journaliste tort le cou à bon nombre d’idées reçues.
  5. Pour avoir de bonnes relations humaines, il faut savoir reconnaître ses tords.
  6. À tort ou à raison, les juges ont considéré qu’il n’y avait pas suffisamment de preuves.
  7. Ce n’est pas en dépensant l’argent public à tort et à travers que l’on réglera les problèmes.
  8. Certains repentis reconnaissent avoir eu tort de croire ce que leur disait le gourou.
  9. Maître, n’est-il pas difficile de défendre un client qui est 100 % en tord ?
  10. Dans son spectacle, cet illusionniste tort une barre en métal à la seule force de sa pensée.

  1. Phrase correcte.
  2. Faux. Il faut écrire : « Pardon, j’ai eu tort ! » : une simple phrase qui peut tout changer !
  3. Phrase correcte.
  4. Faux. Il faut écrire : Dans ses articles, ce journaliste tord le cou à bon nombre d’idées reçues.
  5. Faux : Il faut écrire : Pour avoir de bonnes relations humaines, il faut savoir reconnaître ses torts.
  6. Phrase correcte.
  7. Phrase correcte.
  8. Phrase correcte.
  9. Faux. Il faut écrire : Maître, n’est-il pas difficile de défendre un client qui est 100 % en tort ?
  10. Faux. Il faut écrire : Dans son spectacle, cet illusionniste tord une barre en métal à la seule force de sa pensée.
Auteurs Projet Voltaire
Pour cette règle d’orthographe Projet Voltaire :
Sandrine Campese, autrice et membre du comité d’experts Projet Voltaire.
Aude Tourgis, relectrice et formatrice.
Sandrine Campese

Autrice et rédactrice indépendante

Autrice spécialisée en langue française et en orthographe et experte auprès du Projet Voltaire depuis 2014, Sandrine Campese a écrit de nombreux articles et publié une quinzaine de livres dont 250 dessins pour ne plus faire de fautes aux Éditions de L’Opportun (traduit en Chine et adapté au Québec) et la collection pour enfants Un petit dessin chez Le Robert. La plupart de ses ouvrages sont fondés sur la mnémographie, une méthode permettant de mémoriser l’orthographe des mots grâce à des astuces visuelles. Sandrine Campese écrit et anime des dictées thématiques et sur mesure pour les entreprises, institutions et associations. Également passionnée de théâtre, elle a écrit deux comédies, Le Dîner de Condé – mêlant histoire et gastronomie – et Voyageurs sur la genèse du Voyager Golden Record.

Vous êtes perdu ?

Retrouvez le Projet Voltaire dans votre poche !

"Application utile et instructive.

Sa plus grande qualité c'est son accessibilité à toutes les personnes de tous niveaux en français. Les services proposés allient parfaitement bien le rapport qualité-prix. J'apprécie cette application parce qu'obtenir son Certificat Voltaire est un bonus essentiel à mettre sur son CV ou tout simplement pour avoir le plaisir de parler et d'écrire le français correctement."

Harinavalona R
⭐⭐⭐⭐⭐