À une lettre près : mugir et rugir, beugler et meugler


Identiques à une lettre près, exprimant chacun un cri ou un bruit, les verbes « mugir » et« rugir » ou encore « beugler » et « meugler » sont souvent confondus. S’il y a une espèce de différence entre les deux premiers, les deux suivants sont bien synonymes.

« mugir » vs « rugir »

– origine : « mugir » et « rugir » viennent tous deux du latin, « mugir » est issu de mugire et « rugir » de rugire. Jusqu’ici tout va bien.

– sens propre : « mugir » est le verbe exprimant le cri des bovins, et « rugir » celui des fauves. Par conséquent, le taureau mugit et le lion rugit. Facile.

– sens figuré : « mugir » se dit de tout bruit sourd et profond tandis que « rugir » caractérise un bruit rauque et violent. Tendez l’oreille : la trompette mugit, mais le vent rugit !

« beugler » vs « meugler »

– origine : « beugler » dérive de l’ancien français bugler, lui-même tiré de bugle (buffle). Quant à « meugler », il partage avec « mugir » la même racine latine.

– sens propre : comme « mugir », « beugler » s’emploie à propos d’un bovidé qui pousse son cri. Idem pour « meugler », bien qu’il ait désigné à l’origine le cri d’un onagre, c’est-à-dire d’un âne sauvage. Depuis, « meugler » et « beugler », c’est kif-kif bourricot.

– sens figuré : sans surprise, « beugler » et « meugler » signifient « crier à la manière d’un bovidé ». Par extension, ils se disent d’une personne ou d’une chose qui émet un son prolongé et disgracieux.

Résultats

Au sens propre, « rugir » se distingue de « mugir » mais aussi de « beugler » et de « meugler », qui s’appliquent tous trois à des bovins. Au sens figuré, « mugir » et « rugir » sont plus forts (au niveau sonore) que « beugler » et « meugler ». C’est la raison pour laquelle on peut remplacer les deux premiers par « hurler » et les deux suivants par « crier ».

Sandrine Campese


À propos de Sandrine

Contributrice et modératrice

6 réponses à À une lettre près : mugir et rugir, beugler et meugler

  1. Éric Fourié dit :

    Juste pour info, le bugle est toujours utilisé, notamment dans le jazz ainsi que dans les fanfares et harmonies. C’est un « dérivé » de la trompette dont sauf erreur la tonalité est toujours en si bémol.

  2. Chambaron dit :

    Espérons que votre commentaire aidera la jeune génération à bien écrire : « entendez-vous dans nos campagnes, mugir ces féroces soldats ?  »
    Quant au bugle, soulignons aussi son utilisation pour un petit instrument à vent (genre clairon) qui, malgré des siècles d’existence militaire, n’était plus en usage à l’époque de la Marseillaise…
    Enfin, « kif-kif » remonte aux conquêtes coloniales de la France au Maghreb au milieu du XIX° : de quoi ensuite apprendre à distinguer ahanner (travailler dur comme un âne) et hihanner (braire comme un âne, mot non homologué mais si … parlant !)

    Bien littérairement,
    Chambaron

    • Marieke dit :

      Mais n’écrit-on pas « ahaner » ? Ou bien la réforme de l’orthographe serait-elle passée par là alors que j’avais le dos tourné…? En revanche, je ne connaissais pas « hihanner ». Amusante trouvaille.

      • Chambaron dit :

        Vous avez raison.
        Ahaner s’est écrit avec deux « n » en vieux français, mais l’un s’est perdu dans une réforme de l’orthographe bien antérieure à 1990. Trahi par mon côté « vieille France ».
        Allez, je veux bien coiffer le bonnet pour un tour…

        Chambaron

    • Alban dit :

      Ahaner (un seul « n ») n’a aucun rapport avec l’âne (à la différence d’ânonner…) : il s’agit d’une onomatopée décrivant le souffle émis par un travailleur de force dans l’effort physique, généralement répétitif : c’est le « ahan » du bûcheron à chaque coup de cognée (ou le cri du joueur de tennis qui frappe la balle…)

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *